О бессмысленности приписывании значение «вместо» предлогу «хупер» в дискуссии о характере и функции искупления
Сторонники идеи искупления
как замещения исходят из того, что предлог «за» во фразах и утверждениях
типа «Христос умер за нас», имеет значение «вместо» и указывает именно на
идею замещения, ведущую к спасительным результатам для замещаемого.
В данной заметке
мы сосредоточим внимание на греческом предлоге хупер в конструкциях с существительным
(объектом) в родительном падеже (при том, что, в указанном типе высказываний
используются и другие предлоги, такие как анти, диа, и пери,
по поводу которых можно прийти к подобным же выводам). К лексическим значениям «упер»
относятся «ради», «ради блага кого-то», «от (какого-то) лица»; «из-за», «в виду», «по причине».
Решающим же фактором определения значения слова является фактическое
употребление его в тех или иных контекстах.
Если предположить
истинность исходной выкладки сторонников «замещения», то следует ожидать, что во
многих или в большинстве случаев указанный семантический порядок будет соблюден:
«за» означает «вместо» и указывает на замещение одного объекта другим с (по
крайней мере возможными или допустимыми) благотворными (спасительными)
результатами для замещаемого.
Если же употребление
предлога «за» (хупер) покажет разнообразие значений и необязательность значения
«вместо», то придется либо отказаться от приписывания значения «вместо» в
сотериологических конструктах типа «Христос умер за нас», либо приводить
веские причины, по которым следует это значение признавать.
Предлог хупер употребляется
в Библии ок. 580 раз и мы сможем привести здесь только небольшой ряд показательных
примеров (из разных ситуаций и контекстов) с единственной задачей – обозначить несостоятельность
обязательного прочтения предлога «за» в смысле «вместо».
Второзаконие 24:16.
«Отцы не должны быть преданы смерти за (хупер) детей, и дети не
должны быть преданы смерти за (хупер) отцов; каждый будет предан
смерти за (предлог отсутствует) свое преступление». Очевидно значение «из-за»,
«по причине», «на основании» или «в виду» преступлений (согрешений)
родственников – особенно ввиду третьей части стиха («каждый … в связи со
своим преступлением»). При желании можно использовать слово «вместо», но не в
строгом смысле некоего «замещения» и тем более в связи с какими-либо
благотворными результатами. Приписывание значения «вместо» предлогу «за»
(хупер) было бы неточным.
Судей 6:31. «…вам
ли вступаться за (=оправдывать) Ваала». Очевидно значение «ради»,
в смысле «в пользу» (и значение «замещение» здесь немыслимо).
Интересно, что в книге Левит предлог хупер не употребляется вовсе,
хотя в ней часто описывается, как люди приносят жертвы «за» людей, и в
тех случаях используется предлог пери вкупе с объектом в род. падеже (касательно,
в отношении; напр.,16:6).
Псалом 105:14. СБ:
«возбранял о (хупер) них царям» (т. е. обличал царей по поводу,
касательно израильтян).
Исаия 43:3-4. Здесь
«выкупом» за (хупер) Израиля становятся царства и люди и присутствует
благотворный результат (за [евр. тахат, вместо или ради]
душу/жизнь твою). Это один из редких случаев, когда идея вместо
присутствует и отрицать ее нельзя. Однако, встает вопрос: является ли «вместо»
главной идеей для автора и не является ли таковой идея цели, намерения Бога ― ради избежания уничтожения и с
целью сохранения жизни Израиля? Очевидно, что «вместо», даже относясь
к лексическим значениям, хотя и присутствует, является лишь неизбежной
характеристикой обстоятельств, а не главным смыслом утверждения.
Хупер не
употребляется в Исаия 53, часто приводимой в обоснование идеи искупительного замещения.
53:5: «он был изранен из-за (диа) беззаконий наших и унижен из-за
(диа) грехов наших. То же 53:8 (апо, из-за, по причине).
Также могут быть полезны
случаи употребления хупер в связи с неодушевленными предметами или неличными
местоимениями, где очевидны значения по причине, ввиду, из-за,
и т. п. (напр. Псалом 38:18: «сокрушаюсь о (хупер) грехе моем»
или 32:6: «за то…»), где значение вместо не может быть в принципе.
Также и в 1 Царств 16:18-19, израильский нечестивый царь Замврий совершил
самоубийство в окруженном врагами городе и «умер за (хупер) грехи
свои». Очевиден смысл «умер из-за, по причине, ввиду, на
основании грехов своих».
А теперь,
главное: некоторые ключевые
тексты в Новом Завете.
Лук 9:50. «…кто
не против вас, тот за (хупер) вас». Абсурдным было бы приписать здесь значение
вместо. Скорее, «кто не против вас, тот вместе, заодно с вами».
Деяния 9:16. «…
он [Павел] должен пострадать за (хупер) имя Мое». Понятно, что Павел должен
пострадать не вместо, а ради распространения имени Христова или по
причине этого имени, в связи, из-за ассоциации с ним. Ср. Деян
5:41; Рим 1:5, и др.
Римлянам 8:31. «Если Бог за (хупер)
нас, кто против нас?» Никому не придет в голову читать этот стих так, что Бог
может теоретически быть вместо нас. Очевидно, что значение таково, что Бог вместе
с нами, действует ради нас против противников.
Но даже если кто-то пожелает настаивать, что значение «вместо» хоть
каким-то боком, но имеет отношение к этим утверждениям, рассмотрим следующие
стихи.
Филиппийцам 1:29-30.
«...вам дано ради (хупер) Христа не только веровать в Него, но и
страдать за (хупер) Него таким же подвигом, какой вы видели во
мне ...». (1) Христиане не могу страдать (а) вместо Христа и (б)
с каким-бы то ни было искупительных намерением или результатом для Христа. И
тем не менее Павел видит это так, что их судьба и привилегия страдать за
(хупер) Христа. Настаивать на смысле вместо было бы делом бессмысленным.
2 Коринфянам 5:14-15.
«если один умер за (хупер) всех, то все умерли; а Христос за (хупер)
всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для (хупер) умершего
за них и воскресшего». Снова протестируем логически: если следует читать «Христос
умер вместо всех [грешников]», то и последнюю фразу следует читать так, что
последователи Христа должны жить вместо Христа. Но это было бы абсурдом.
Рабочим значением является ради, указывающее на целеполагание и
ассоциацию объектов: Христос умер ради грешников, а теперь они, став Его
последователями, живут ради него.
2 Коринфянам
5:20-21. «Мы посланник от имени Христова», в реальности «ради (хупер)
Христа мы есть посланники…». То же самое «от имени (хупер, ради)
Христова просим…». Бессмыслицей было бы здесь видеть «вместо Христа…». Христос
здесь не отменяется, и не замещается. Скорее подчеркивается идея представительства
и сотрудничества. В этом же смысле должен читаться и ст. 21: Бог сделал Иисуса
жертвой-за-грех ради (хупер) нас, ради нашего блага.
Два вывода:
Прочтение с этой
естественной перспективы множества других новозаветных текстов не дает
значительных шансов главенству значения «вместо» даже в избранных
отрывках, в то время как другие лексические значения передают и сохраняют
приемлемые и ясные смыслы во всех текстах, касающихся искупительного
дела Бога и Христа в отношении грешников. См. напр.: Иоан 6:51; 10:11, 15;
18:14; Рим 5:6-8; 14:15; 1 Кор 11:24; 15:3; 2 Кор 5:21; Гал 1:4 (из-за, по
причине грехов наших); 2:19; Еф 5:25; 1 Тим 2:5-6, и др. Ничего идентичного
идее «Христос умер вместо» кого-то мы не находим в других употреблениях предлога
хупер и контекстах. Настаивать на значении вместе в некоторых «подходящих»
текстах (да еще и вкупе с идеей наказания невиновного вместо виновных,
характерной для идеи «искупительного замещения») можно только по внешним искусственно
навязанным причинам.
Вместо «вместо»
новозаветное учение об искуплении предлагает альтернативу: «вместе». И
хотя это большой отдельный разговор, вкратце утвердим, что – как показывают рассмотренные
Фил 1:29-30 и 2 Кор 5:14-15, среди ряда других примеров (Гал 2:19; Еф 3:1; Кол
1:7; 1 Фес 5:10) – употребление предлога хупер в новозаветных текстах,
часто используемых для обоснования теории «замещения», скорее учит нас
соучаствовать в жизни, делах, смерти и воскресении Иисуса, никак при этом не
указывая на то самое замещение.

