четверг, 5 февраля 2026 г.

 О бессмысленности приписывании значение «вместо» предлогу «хупер» в дискуссии о характере и функции искупления

 

Сторонники идеи искупления как замещения исходят из того, что предлог «за» во фразах и утверждениях типа «Христос умер за нас», имеет значение «вместо» и указывает именно на идею замещения, ведущую к спасительным результатам для замещаемого.

В данной заметке мы сосредоточим внимание на греческом предлоге хупер в конструкциях с существительным (объектом) в родительном падеже (при том, что, в указанном типе высказываний используются и другие предлоги, такие как анти, диа, и пери, по поводу которых можно прийти к подобным же выводам). К лексическим значениям «упер» относятся «ради», «ради блага кого-то», «от (какого-то) лица»; «из-за», «в виду», «по причине». Решающим же фактором определения значения слова является фактическое употребление его в тех или иных контекстах.

Если предположить истинность исходной выкладки сторонников «замещения», то следует ожидать, что во многих или в большинстве случаев указанный семантический порядок будет соблюден: «за» означает «вместо» и указывает на замещение одного объекта другим с (по крайней мере возможными или допустимыми) благотворными (спасительными) результатами для замещаемого.

Если же употребление предлога «за» (хупер) покажет разнообразие значений и необязательность значения «вместо», то придется либо отказаться от приписывания значения «вместо» в сотериологических конструктах типа «Христос умер за нас», либо приводить веские причины, по которым следует это значение признавать.

Предлог хупер употребляется в Библии ок. 580 раз и мы сможем привести здесь только небольшой ряд показательных примеров (из разных ситуаций и контекстов) с единственной задачей – обозначить несостоятельность обязательного прочтения предлога «за» в смысле «вместо».

Второзаконие 24:16. «Отцы не должны быть преданы смерти за (хупер) детей, и дети не должны быть преданы смерти за (хупер) отцов; каждый будет предан смерти за (предлог отсутствует) свое преступление». Очевидно значение «из-за», «по причине», «на основании» или «в виду» преступлений (согрешений) родственников – особенно ввиду третьей части стиха («каждый … в связи со своим преступлением»). При желании можно использовать слово «вместо», но не в строгом смысле некоего «замещения» и тем более в связи с какими-либо благотворными результатами. Приписывание значения «вместо» предлогу «за» (хупер) было бы неточным.

Судей 6:31. «…вам ли вступаться за (=оправдывать) Ваала». Очевидно значение «ради», в смысле «в пользу» (и значение «замещение» здесь немыслимо).

Интересно, что в книге Левит предлог хупер не употребляется вовсе, хотя в ней часто описывается, как люди приносят жертвы «за» людей, и в тех случаях используется предлог пери вкупе с объектом в род. падеже (касательно, в отношении; напр.,16:6).

Псалом 105:14. СБ: «возбранял о (хупер) них царям» (т. е. обличал царей по поводу, касательно израильтян).

Исаия 43:3-4. Здесь «выкупом» за (хупер) Израиля становятся царства и люди и присутствует благотворный результат (за [евр. тахат, вместо или ради] душу/жизнь твою). Это один из редких случаев, когда идея вместо присутствует и отрицать ее нельзя. Однако, встает вопрос: является ли «вместо» главной идеей для автора и не является ли таковой идея цели, намерения Бога ради избежания уничтожения и с целью сохранения жизни Израиля? Очевидно, что «вместо», даже относясь к лексическим значениям, хотя и присутствует, является лишь неизбежной характеристикой обстоятельств, а не главным смыслом утверждения.

Хупер не употребляется в Исаия 53, часто приводимой в обоснование идеи искупительного замещения. 53:5: «он был изранен из-за (диа) беззаконий наших и унижен из-за (диа) грехов наших. То же 53:8 (апо, из-за, по причине).

Также могут быть полезны случаи употребления хупер в связи с неодушевленными предметами или неличными местоимениями, где очевидны значения по причине, ввиду, из-за, и т. п. (напр. Псалом 38:18: «сокрушаюсь о (хупер) грехе моем» или 32:6: «за то…»), где значение вместо не может быть в принципе. Также и в 1 Царств 16:18-19, израильский нечестивый царь Замврий совершил самоубийство в окруженном врагами городе и «умер за (хупер) грехи свои». Очевиден смысл «умер из-за, по причине, ввиду, на основании грехов своих».

А теперь, главное: некоторые ключевые тексты в Новом Завете.

Лук 9:50. «…кто не против вас, тот за (хупер) вас». Абсурдным было бы приписать здесь значение вместо. Скорее, «кто не против вас, тот вместе, заодно с вами».

Деяния 9:16. «… он [Павел] должен пострадать за (хупер) имя Мое». Понятно, что Павел должен пострадать не вместо, а ради распространения имени Христова или по причине этого имени, в связи, из-за ассоциации с ним. Ср. Деян 5:41; Рим 1:5, и др.

Римлянам 8:31. «Если Бог за (хупер) нас, кто против нас?» Никому не придет в голову читать этот стих так, что Бог может теоретически быть вместо нас. Очевидно, что значение таково, что Бог вместе с нами, действует ради нас против противников.

Но даже если кто-то пожелает настаивать, что значение «вместо» хоть каким-то боком, но имеет отношение к этим утверждениям, рассмотрим следующие стихи.

Филиппийцам 1:29-30. «...вам дано ради (хупер) Христа не только веровать в Него, но и страдать за (хупер) Него таким же подвигом, какой вы видели во мне ...». (1) Христиане не могу страдать (а) вместо Христа и (б) с каким-бы то ни было искупительных намерением или результатом для Христа. И тем не менее Павел видит это так, что их судьба и привилегия страдать за (хупер) Христа. Настаивать на смысле вместо было бы делом бессмысленным.

2 Коринфянам 5:14-15. «если один умер за (хупер) всех, то все умерли; а Христос за (хупер) всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для (хупер) умершего за них и воскресшего». Снова протестируем логически: если следует читать «Христос умер вместо всех [грешников]», то и последнюю фразу следует читать так, что последователи Христа должны жить вместо Христа. Но это было бы абсурдом. Рабочим значением является ради, указывающее на целеполагание и ассоциацию объектов: Христос умер ради грешников, а теперь они, став Его последователями, живут ради него.

2 Коринфянам 5:20-21. «Мы посланник от имени Христова», в реальности «ради (хупер) Христа мы есть посланники…». То же самое «от имени (хупер, ради) Христова просим…». Бессмыслицей было бы здесь видеть «вместо Христа…». Христос здесь не отменяется, и не замещается. Скорее подчеркивается идея представительства и сотрудничества. В этом же смысле должен читаться и ст. 21: Бог сделал Иисуса жертвой-за-грех ради (хупер) нас, ради нашего блага.

Два вывода:

Прочтение с этой естественной перспективы множества других новозаветных текстов не дает значительных шансов главенству значения «вместо» даже в избранных отрывках, в то время как другие лексические значения передают и сохраняют приемлемые и ясные смыслы во всех текстах, касающихся искупительного дела Бога и Христа в отношении грешников. См. напр.: Иоан 6:51; 10:11, 15; 18:14; Рим 5:6-8; 14:15; 1 Кор 11:24; 15:3; 2 Кор 5:21; Гал 1:4 (из-за, по причине грехов наших); 2:19; Еф 5:25; 1 Тим 2:5-6, и др. Ничего идентичного идее «Христос умер вместо» кого-то мы не находим в других употреблениях предлога хупер и контекстах. Настаивать на значении вместе в некоторых «подходящих» текстах (да еще и вкупе с идеей наказания невиновного вместо виновных, характерной для идеи «искупительного замещения») можно только по внешним искусственно навязанным причинам.

Вместо «вместо» новозаветное учение об искуплении предлагает альтернативу: «вместе». И хотя это большой отдельный разговор, вкратце утвердим, что – как показывают рассмотренные Фил 1:29-30 и 2 Кор 5:14-15, среди ряда других примеров (Гал 2:19; Еф 3:1; Кол 1:7; 1 Фес 5:10) – употребление предлога хупер в новозаветных текстах, часто используемых для обоснования теории «замещения», скорее учит нас соучаствовать в жизни, делах, смерти и воскресении Иисуса, никак при этом не указывая на то самое замещение.

Комментариев нет:

Отправить комментарий